ספרים גנים > המפוזר מכפר אז"ר

המפוזר מכפר אז"ר

מאת: לאה גולדברג / איירה: נטלי וקסמן-שנקר / הוצאת עם עובד

יחולק בנובמבר-דצמבר 2017 / חשוון-כסלו תשע"ח

קלאסיקה ישראלית מאת לאה גולדברג. איש מפוזר וחינני שמבלבל בין יום ללילה, שֹם צלחת במקלחת ומצחצח את הנעליים במברשת השיניים. איוריה של נטלי וקסמן שנקר מוסיפים אוירה נוסטלגית לסיפור.

פעילות בחיק המשפחה

עלילותיו של המפוזר מלוות את ילדי ישראל קרוב לשמונים שנה. הסיפור עבר גלגולים רבים, והוא דוגמה נהדרת ליצירה סִפרותית שטעמהּ לא פג למרות השנים הרבות שחלפו מאז נכתבה. ...

פעילות בחיק המשפחה   

פעילות בגן ובכיתה

יצירותיה של הסופרת והמשוררת לאה גולדברג מלוות את ילדי ישראל קרוב לשמונים שנה. דורות של ילדים מכירים את פלוטו הכלבלב מקיבוץ מגידו ואת דיירי דירה להשכיר. גם המפוזר ...

פעילות בגן ובכיתה   

גלריה

עשיתם פעילות מיוחדת בעקבות קריאת הספר? הצטלמתם איתו? שתפו אותנו כאן

להדפסת ההצעות לחצו כאן

הורים יקרים,

עלילותיו של המפוזר מלוות את ילדי ישראל קרוב לשמונים שנה. הסיפור עבר גלגולים רבים, והוא דוגמה נהדרת ליצירה סִפרותית שטעמהּ לא פג למרות השנים הרבות שחלפו מאז נכתבה. איוריה של נטלי וקסמן שנקר, המתארים את החיים בישראל לפני שנים רבות, מעניקים רובד נוסטלגי לסיפור שדורות של ילדים גדֵלים עליו.

 

ספרות הילדים העברית

ילדינו גדלים היום במציאות שבה יש שפע ספרים בעברית, מכל סוג ולכל גיל. מאז ראשית הציונות, לפני יותר ממאה שנה, השקיעו אנשי רוח וחינוך מאמצים רבים ליצירת תרבות עברית לילדים כדי לגדל ולחנך ילדים דוברים עברית. את הסיפור על האיש המפוזר עיבדה לאה גולדברג מסיפור ברוסית מאת סמואיל מרשק. תרגום יצירות מופת ספרותיות לעברית היה בעיני לאה גולדברג חלק ממשימה לאומית. עם אברהם שלונסקי, נתן אלתרמן ואחרים היא תרגמה למבוגרים ולילדים יצירות נבחרות מספרות העולם מתוך רצון להרחיב את האופק התרבותי בארץ.

 

איפה כפר אז"ר נמצא?

הסיפור הַמְפֻזָּר מִכּפַר אֲזַ"ר החל את דרכו בשנת 1939 כקומיקס שפורסם בעיתון דבר לילדים. הוא נקרא אז "המפוזר מֵהֹר הָהָר". כעבור חודשים אחדים פרסמה לאה גולדברג באותה במה סיפור מחורז אחר, בהמשכים, על אלעזר המפוזר מכפר אז"ר. מסַפרים שיצאה אז משלחת של תושבי כפר אז"ר לפגוש את המשוררת, לשכנעהּ לוותר על שֵׁם היישוב כדי שלא ייעשה מושא ללעג; כאשר כּינסה גולדברג את סיפור המפוזר בספר, בשנת 1943, היא בחרה לשנות את המפוזר מהוֹר ההר למפוזר מכפר אז"ר.

אם תחפשו היום את הכפר, לא תמצאו אותו; כפר אז"ר הוא חלק מן העיר רמת גן, ורק בזכות המפוזר כולם זוכרים את כפר אז"ר.
לאה גולדברג (1911-1970) ילידת קוֹבְנָה שבליטא, הייתה משוררת, סופרת, מתרגמת מרצה ועורכת, ועמדה בראש החוג לספרות כללית והשוואתית באוּניברסיטה העברית בירושלים. בגיל 23 קיבלה תואר דוקטור בבלשנות שמית בגרמניה, שם למדה. בשנת 1935 עלתה ארצה, התחילה לפרסם את כתביה והייתה למשוררת מוּכּרת ואהובה. יצירותיה, ובהן גם הסיפורים והשירים שכתבה לילדים (דִּירָה לְהַשְׂכִּיר, כּוֹבַע קְסָמים, מָה עוֹשׂוֹת הָאַיָּלוֹת ורבים אחרים) היו לנכסי צאן ברזל של הספרות העברית. בשנת 1970 הוענק ללאה גולדברג פרס ישראל, אך למרבה הצער היא נפטרה חודשים אחדים קודם לכן, ואימהּ קיבלה את הפרס בשמהּ.

פעילות בחיק המשפחה

  • אפשר לשבת יחד, להתבונן באיורים ולחפש בהם הבדלים בין העבר ובין ימינו. איך נראה המַגהץ של פעם? האם הרכבות והאוטובוסים דומים לאלו של היום, ומה נהג האוטובוס אוחז בידו? כדאי גם לחפש את התרנגול המופיע לאורך הסיפור. מה הוא עושה בכל עמוד?
  • כדאי לקרוא את הסיפור המחורז כמה פעמים ולהזמין את הילדים להצטרף לפזמון החוזר: "הִנֵּה כָּךְ הוּא הַמְפֻזָּר, הַמְפֻזָּר מִכְּפַר אֲזַ"ר!" אפשר גם ללמוד לדקלם חלק מהסיפור בעל פה ולהיזכר במילים בעזרת האיורים.
  • האם שְׁמעתם את הסיפור על המפוזר (או סיפור דומה, מאת סמואיל מרשק או של סופר אחר) בילדותכם? האם יש לכם גִרסה אחרת של הספר בבית? כדאי להעלות זיכרונות, לשתף את ילדיכם ולהשוות בין האיורים ובין הסיפורים.
  • מה מצחיק אתכם? כדאי לחפש באיורים את כל הדברים שהמפוזר מכפר אז"ר עושה הפוך. אפשר להציג את המעשים המבולבּלים והמצחיקים שהמפוזר עושה.
  • אפשר להמציא ולהמחיז המשך לסיפור. מה לדעתכם עלה בגורלו של המפוזר מכפר אז"ר, שישב בקרון הרכבת בדרכו לירושלים והקרון לא נסע כלל?
  • כל אחד מאיתנו מתנהג לפעמים כמו המפוזר מכפר אז"ר! תוכלו להיזכר יחד במעשים שעשיתם בפיזור הדעת או בהזדמנויות שאתם הייתם מבולבּלים במיוחד ולשתף זה אז זה בחוויותיכם המצחיקות.
  • האם אתם מַכּירים עוד יצירות שכתבה לאה גולדברג? אפשר לחפש ולקרוא יחד עוד סיפורים ושירים שלה, למשל אַיּהֵ פלוטו, דִּירָה לְהַשׂכִּיר וספר השירים מָה עוֹשׂוֹת הָאַיָּלוֹת.

להדפסת ההצעות לחצו כאן

גננת יקרה,

יצירותיה של הסופרת והמשוררת לאה גולדברג מלוות את ילדי ישראל קרוב לשמונים שנה. דורות של ילדים מכירים את פלוטו הכלבלב מקיבוץ מגידו ואת דיירי דירה להשכיר. גם המפוזר מכפר אזר אהוב על ילדי ישראל כבר שנים רבות, וספריית פיג'מה מעניקה השנה לכל ילד את הסיפור הוותיק עם איורים חדשים.

זו הזדמנות נהדרת לחזור אל יצירותיה של גולדברג, ליהנות מהן בגן ולהזמין גם את הורים להשתתף בחגיגה. מי שלא מכיר את לאה גולדברג ייהנה להכיר ומי ששמע כילד את סיפוריה ישמח לחזור אליהם שוב.

 

קוראים יחד

  • כדאי להציג את הספר בקבוצות קטנות ולאפשר לילדים לעיין מקרוב באיורים. שימו לב שביתו של המפוזר לא נראה כמו הבתים שאנחנו מכירים. מה שונה בו? האם משהו באיורים הצחיק את הילדים?
  • תוכלי להכין אביזרי המחשה לקריאת הסיפור בקבוצה: נעליים, גרביים, מטריה, מפתח, שעון, צנצנת ולשלב אותם בקריאת הסיפור.
  • מה משמעות המילה "מפוזר"? בקריאה חוזרת בספר ניתן להזמין את הילדים לעצור את הגננת בכל פעם שהמפוזר עושה או אומר משהו לא נכון ולהראות לו איך עושים את הדברים אחרת.

 

יש על מה לדבר

קריאת הסיפור מזמנת שיחות עם ילדי הגן בנושאים שונים, למשל:

  • צחוק: בעמוד בו המפוזר גורב גרביים על הנעליים נראים באיור אנשים בחלון שמביטים במפוזר וצוחקים. מה ההבדל בין לצחוק על מישהו ולצחוק עם מישהו?
  • ישן וחדש : המאיירת בחרה להכניס לביתו של המפוזר פריטים ישנים. אפשר למצוא עם הילדים את הרדיו הישן, המגהץ והפתילייה ולבדוק: למה משמש כל חפץ? מה ההבדל בינם לבין החפצים שאנחנו מכירים? מה דעתך, האם חפצים חדשים עדיפים על הישנים? מה דעתם של הילדים?

 

 

הידעת?

הסיפור הַמְפֻזָּר מִכּפַר אֲזַ"ר החל את דרכו בשנת 1939 כקומיקס שפורסם בעיתון דבר לילדים. הוא נקרא אז "המפוזר מֵהֹר הָהָר". כעבור חודשים אחדים פרסמה לאה גולדברג באותה במה סיפור מחורז אחר, בהמשכים, על אלעזר המפוזר מכפר אז"ר. מסַפרים שיצאה אז משלחת של תושבי כפר אז"ר לפגוש את המשוררת, לשכנעהּ לוותר על שֵׁם היישוב כדי שלא ייעשה מושא ללעג; כאשר כּינסה גולדברג את סיפור המפוזר בספר, בשנת 1943, היא בחרה לשנות את המפוזר מהוֹר ההר למפוזר מכפר אז"ר.

אם תחפשו היום את הכפר, לא תמצאו אותו; כפר אז"ר הוא חלק מן העיר רמת גן, ורק בזכות המפוזר כולם זוכרים את כפר אז"ר.

 

לאה גולדברג (1970-1911), ילידת קוֹבְנָה שבליטא, הייתה משוררת, סופרת, מתרגמת מרצה ועורכת, ועמדה בראש החוג לספרות כללית והשוואתית באוּניברסיטה העברית בירושלים. בגיל 23 קיבלה תואר דוקטור בבלשנות שמית בגרמניה, שם למדה. בשנת 1935 עלתה ארצה, התחילה לפרסם את כתביה והייתה למשוררת מוּכּרת ואהובה. יצירותיה, ובהן גם הסיפורים והשירים שכתבה לילדים (דִּירָה לְהַשְׂכִּיר, כּוֹבַע קְסָמים, מָה עוֹשׂוֹת הָאַיָּלוֹת ורבים אחרים) היו לנכסי צאן ברזל של הספרות העברית. בשנת 1970 הוענק ללאה גולדברג פרס ישראל, אך למרבה הצער היא נפטרה חודשים אחדים קודם לכן, ואימהּ קיבלה את הפרס בשמהּ.

רעיונות לשילוב הספר בגן

  • רצוי להוסיף לפינת התחפושות תלבושות ואביזרים כדי לעודד את הילדים לשלב את הסיפור במשחק הסוציו-דרמטי שלהם. אפשר להכין קרון רכבת מארגז קרטון גדול, בו הילדים ישחקו וימחיזו את עלילת הסיפור.
  • אפשר להכריז על "יום מפוזר" בגן, יום בו מקבלים את פני הילדים ב"לבריאות" במקום "שלום", גורבים גרביים על הנעליים, לובשים פיג'מות ועוד. כדאי לשתף את הילדים בתכנון היום ולמצוא איתם במה אפשר להפוך את היום בגן ל"מפוזר".
  • תוכלו לערוך מפגש עם הורים וילדים וליהנות יחד מיצירותיה של לאה גולדברג. אפשר לקשט את הגן כמו כפר אז"ר, ילדי הגן יכולים להעלות את הסיפור כהצגה להורים וניתן לחלק את החדר לפינות פעילות, למשל פינה בה ההורים קוראים לילדים מספרי לאה גולדברג, פינה בה מוצב קרון מקושט בו הילדים יכולים לנסוע לאן שירצו, פינת משחק גולות (כמו האיילות) ועוד .
  • לאה גולדברג יצרה מילים חדשות באמצעות חיבור שתי מילים למילה אחת. כך נוצרו הה"תחבוס" וה"אוטונע". אפשר להזמין את ילדי הגן להמציא מילים שמורכבות משתי מילים אחרות ולנסות לשלב אותן בחיי הגן.
  • אפשר להפוך את האיור בו המפוזר נכנס לאוטובוס למשחק רצפה מהנה. מצלמים בהגדלה את העמוד ולאורך הכביש מסמנים תחנות אליהן אפשר להגיע בזריקת קוביה וקפיצות כמספר שהופיע עליה.

חוויות מהשטח

Вот какой рассеянный из деревни Азар

Автор: Леа Гольдберг по мотивам стихотворения С. Я. Маршака   

Иллюстратор: Натали Ваксман-Шенкар

 

Дорогие родители!

Сюжет стихотворения «Вот какой рассеянный», опубликованного на иврите 80 лет назад, знаком многим поколениям израильских детей. Несмотря на кардинальные изменения, произошедшие в нашей жизни, произведение по-прежнему вызывает большой интерес у маленьких читателей, как и подобает серьезной литературе. Иллюстратор Натали Ваксман-Шенкар изобразила на страницах книги картины из жизни прошлого, которые навевают на многие поколения израильских читателей легкую приятную ностальгию.

Детская литература на иврите

Наши дети живут в эпоху литературного изобилия – ежегодно в свет выходит множество книг разных жанров, предназначенных для всех возрастов. Стоявшие у истоков сионистского движения люди искусства и педагоги приложили огромные усилия для создания новой ивритской культуры, на которой могли бы расти будущие поколения израильских детей. Эти усилия не прекращаются по сей день,  на протяжении более сотни лет.

В основе стихотворения Леи Гольдберг лежит сюжет знаменитого произведения С. Я. Маршака. Гольдбрег считала перевод произведений классической литературы на иврит задачей первостепенной важности. Леа Гольдберг, Авраам Шлонский, Натан Альтерман и другие великие поэты перевели на иврит многие произведения мировой литературы для детей и взрослых, стремясь расширить кругозор ивритских читателей и создать новый культурно-языковой пласт.

 

Где расположена деревня Азар?

Впервые «Вот какой рассеянный» увидел свет на иврите в 1939 году. Произведение было  опубликовано в журнале «Давар для детей» в жанре комикса. Тогда оно носило название «Вот такой рассеянный с крутой горы». Буквально несколько месяцев спустя в том же периодическом издании было опубликовано рифмованное произведение с продолжением Леи Гольдберг «Вот такой рассеянный из деревни Азар». Рассказывают, что из самой деревни Азар на встречу с поэтессой прибыла делегация местных жителей с просьбой поменять название стихотворения. Жители Азара опасались, что их деревня будет выставлена на посмешище. Однако, несмотря на уговоры, в книге 1943 года издания Леа Гольдберг окончательно меняет место жительства своего рассеянного героя на деревню Азар.

Сегодня вы не найдете деревни Азар на карте Израиля, она стала частью города Рамат-Ган, а ее название помнят благодаря знаменитому стихотворению.

Леа Гольдберг (1911 – 1970), знаменитая израильская поэтесса, писательница, переводчик, редактор и литературовед, родилась в Литве, первые ее годы прошли в Каунасе. Обучалась в Берлинском и Боннском университетах, в 23 года защитила докторскую диссертацию по семитской лингвистике. В 1935 году Леа Гольдберг приезжает в Эрец-Исраэль. Позже возглавляет кафедру сравнительного литературоведения в Еврейском университете в Иерусалиме. Писала для детей и взрослых. Ее произведения для детей «Волшебная шляпа», «Чем заняты олени?», «Сдается квартира» и многие другие составляют золотой фонд ивритской детской литературы. В 1970 году ей была присуждена Государственная премия Израиля в области литературы, но, к большому сожалению, за два месяца до ее получения поэтесса скончалась, и от ее имени премию получила ее мать.

 

Читаем и играем дома

  • Рассмотрите вместе иллюстрации к книге, поищите различия между прошлым и настоящим. Как выглядел раньше утюг? Отличаются ли старый поезд и автобус от сегодняшних транспортных средств? Что держит в руке водитель автобуса? Обратите внимание на появляющегося на разных страницах книги петуха. Что он делает на каждой из страниц?
  • Прочтите стихотворение несколько раз, предложите детям подхватить повторяющиеся строки: «Вот какой рассеянный из деревни Азар!» Предложите малышам выучить наизусть отрывки стихотворения, а затем рассказать их, «подглядывая» в иллюстрации.
  • Вы наверняка знакомы с оригиналом произведения «Вот какой рассеянный» С. Я. Маршака. Возможно, у вас дома есть сборник его стихотворений. Прочтите вместе стихотворение на русском языке, сравните сюжет и иллюстрации.
  • Что смешит вас? Рассмотрите еще раз иллюстрации. Что делает наш герой наоборот? Можно разыграть домашний спектакль, повторив путанные действия рассеянного жителя деревни Азар.
  • Вы можете придумать продолжение этой истории и продолжить домашнее представление. Как вы думаете, что случилось дальше с рассеянным человеком из деревни Азар, который сидел в отцепленном вагоне поезда на Иерусалим?
  • Все мы порой ведем себя как этот рассеянный человек. Повспоминайте вместе смешные моменты из вашей жизни, расскажите друг другу забавные истории, произошедшие с вами из-за вашей невнимательности.
  • Знакомы ли вы с другими произведениями Леи Гольдберг?  Поищите в домашней или городской библиотеке рассказы и стихотворения автора и прочтите их вместе.

 

Приятного чтения и плодотворной беседы!

 

The Scatterbrained Man from Azar's Village

Written by: Lea Goldberg

Illustrated by: Natalie Waksman Shenker

 

Dear Parents,

The story of the scatterbrained man has been told to Israeli children for almost eighty years. It has numerous versions, and is a wonderful example of a literary piece that does not fail to entertain despite having been written many years ago. The illustrations by Natalie Waksman Shenker depict scenes from Israel in its early days, adding a nostalgic air to a story generations of children have enjoyed.

 

Hebrew Children's Literature

Our children are growing up at a time when Hebrew books of every sort, for every age, are in abundance. Since Zionism began over one hundred years ago, intellectuals and educators have made tremendous efforts to create a Hebrew culture for children, in order to raise and educate them to speak the language. The story of the scatterbrained man was adapted by Lea Goldberg from a story written in Russian by Samuil Marshak, as she regarded the translation of literary masterpieces into Hebrew a task of national importance. Together with Avraham Shlonsky, Nathan Alterman, and others, Goldberg translated a selection of books from world literature into Hebrew in an effort to broaden cultural horizons in Israel.

 

Where is Azar's Village?

The story of the scatterbrained man from Azar's village (in Hebrew the title rhymes: Hamefuzar Mikfar Azar) began in 1939 as a comic strip published in the children's newspaper Davar Liyladim, then called The Scatterbrained Man from Mount Hor (which again rhymes in Hebrew: Hamefuzar Mehor Hahar). Some months later, Lea Goldberg published a serial rhyming tale in the same newspaper about Elazar the scatterbrained man from Azar's Village (Elazar Hamefuzar Mikfar Azar). They say that a delegation of Azar's Village inhabitants was subsequently sent to meet with the poetess and convince her to remove the name of their town from the title for fear it will be mocked and ridiculed. When Goldberg compiled the story of the scatterbrained man in a book in 1943, she chose to change the title from The Scatterbrained Man from Mount Hor to The Scatterbrained Man from Azar's Village.

If you were to look for the town now, you would not be able to find it; Azar's Village has since become an integral part of the City of Ramat Gan, and is only remembered thanks to Goldberg's scatterbrained man.

 

Lea Goldberg (1911–1970), born in Kaunas, Lithuania, was a poetess, authoress, translator, professor, and editor, while also heading the Comparative Literature Department at the Hebrew University of Jerusalem. At the age of 23 she had completed her PhD on Semitic Linguistics in Germany, and upon immigrating to Israel in 1935, began to publish her writings, and soon became a well-loved and well-known poetess. Her publications, and among them her children's stories and poems (Apartment to Rent [Dira Lehaskir], Magic Hat [Kova Ksamim], What do the Does do? [Ma Osot HaAyalot?], and many more) have become invaluable gems of Israeli literature. In 1970 she was awarded the Israel Prize for Literature; however, having unfortunately passed away two months prior to the ceremony, her mother received it on her behalf.

 

 

Proposed Family Activities

 

  • Perhaps you would like to look at the illustrations together, and search for differences between then and now. What did the iron look like in the past? Were trains and buses similar to the ones we have now? And what is the bus driver holding? You could try looking for the rooster throughout the book. What is it doing on each page?
  • You may enjoy reading the rhyming tale several times, and asking your child to join in for the refrain:

"הִנֵּה כָּךְ הוּא הַמְפֻזָּר, הַמְפֻזָּר מִכְּפַר אֲזַ"ר!"

You could also learn to recite some of the poem off by heart, letting the illustrations remind you of the words.

  • Were you told the story of the scatterbrained man (or a similar tale, whether by Samuil Marshak or another author) when you were growing up? Do you have another version of the story at home? You may enjoy reminiscing together, sharing memories with your child, and comparing both illustrations and stories.
  • What do you find funny? Perhaps you would like to look for all the things the scatterbrained man does wrong in the illustrations, and act some of them out.
  • You may enjoy coming up with an additional part of the story, and acting it out. What do you think happened to the scatterbrained man from Azar's Village as he continued to sit in the stationary railroad car on his way to Jerusalem?
  • We all behave like scatterbrains sometimes! You may want to share memories of silly things you had done when your mind had wandered, or occasions on which you were particularly confused, and make each other laugh.
  • Do you know any other book by Lea Goldberg? You may want to look for and read more of her stories and poems together, such as Where is Pluto (Ayeh Pluto?), Apartment to Rent (Dira Lehaskir), and the collection of poems entitled What do the Does do? (Ma Osot HaAyalot?

 

Enjoy reading and discussing the book together!

שינוי גודל גופנים
ניגודיות