fbpx

הזדמנות אחרונה להירשם לשנה"ל תש"ף לתוכניות ספריית פיג'מה במעונות, גנים וכיתות א'-ב'. מהרו להירשם! >>> לפרטים נוספים לחצו 

ספרים כיתות א-ב > קיש קיש קריא

קיש קיש קריא

כתבה: חגית בנזימן / אייר: מנחם הלברשטט / הוצאת כנרת

יחולק במאי/אייר-סיון

מה משמעות הביטוי "קיש קיש קריא"? ולמה אין חכם כבעל ניסיון? אוסף סיפורים מחורזים המפשטים בהומור ובחן פתגמים ואמרות מהמקורות.

פעילות בחיק המשפחה

בפני מי נהוג לקום? מדוע הביישן לא למֵד? ולמי קוראת הפרצה?

פעילות בחיק המשפחה   

פעילות בגן ובכיתה

הורים יקרים,

ניבים ופתגמים

בפני מי נהוג לקום? מדוע הביישן לא למֵד? ולמי קוראת הפרצה?

פתגמים מפגישים אותנו עם עושרה של השפה ועם חוכמת חיים שעוברת מדור לדור. הפתגמים מזכירים לנו ששפה היא יותר מאמצעי תקשורת; שפה מקפלת בתוכה גם תרבויות ומסורות. הכרת הפתגמים והשימוש בהם מעשירים את העברית שבפינו ומוסיפים לה גיוון ועומק.

קריאה מהנה ושיחה נעימה!

 

''ולפעמים החגיגה נגמרת'' – ספר זה חותם חמש שנות חברות בין ספריית פיג'מה לבין משפחתכם. אנו מקווים שנהניתם מקריאה משותפת של הספרים שקיבלתם, ומאחלים לילדיכם עוד שנים רבות של הנאה מספרים!

 

פעילות בחיק המשפחה

  • תוכלו לעיין בתוכן העניינים, לבחור בכל פעם פתגם אחר, ולקרוא את הסיפור שממחיש אותו. בחרו פתגם שאהוב עליכם במיוחד וספרו לילדיכם מתי אתם משתמשים בו ומדוע אתם אוהבים אותו. אם יש פתגם שאהוב על ילדיכם, בקשו מהם לספר לכם מתי הם משתמשים בו ומדוע הם אוהבים אותו.
  • האיורים שבספר משעשעים ומערבבים מציאות ודמיון. תוכלו לאסוף פתגמים אהובים, לאייר אותם ולהכין ספר פתגמים משפחתי.
  • אפשר לשחק משחק פנטומימה: כל אחד בתורו בוחר פתגם וממחיז אותו. האם הצלחתם לגלות את הפתגם שהומחז?
  • האם ילדיכם הכירו את הפתגמים בספר לפני הקריאה? אילו פתגמים נוספים אתם וילדיכם מכירים? האם יש ניבים או פתגמים ייחודיים למשפחה שלכם – בעברית או בשפות שונות? תוכלו להיפגש עם סבים או עם דודים ולבקש שילמדו אתכם פתגם חדש.
  • תוכלו לנסות ולהמציא יחד פתגם חדש. הצלחתם? שלחו את הפתגם אלינו: pjisrael@hgf.org.il

רעיונות לשילוב הספר בגן ובכיתה

חוויות מהשטח

Киш киш кариа

Автор: Хагит Бензиман

Иллюстратор: Менахем Халберштадт

 

Пословицы и поговорки

 

Дорогие родители!

Кого следует почитать? Почему ученье – свет, а неученье – тьма? На ком шапка горит?

Пословицы и поговорки демонстрируют богатство языка, учат нас жизненной мудрости, переходящей из поколения в поколение. Пословицы напоминают нам о том, что язык – это не только средство общения, но и кладезь культурных особенностей и традиций.

Приятного чтения и плодотворной беседы!

 

Читаем и играем дома

  • Перечитайте оглавление книги. Выбирайте понравившуюся поговорку и читайте соответствующую главу. Вспомните вашу любимую пословицу и расскажите детям, в какой ситуации ее следует использовать, и почему именно эта пословица вам нравится. Спросите детей, есть ли у них любимая поговорка, в каких случаях они ее используют и чем она хороша, на их взгляд.
  • Книга проиллюстрирована забавными картинками, в которых действительность и воображение слились воедино. Соберите любимые поговорки, нарисуйте иллюстрации к ним – вот вам и семейная книга поговорок.
  • Можно поиграть в пантомиму: каждый по очереди выбирает пословицу и показывает ее жестами. Удалось ли вам угадать пословицы?
  • Знакомы ли ваши дети со всеми пословицами, которые упоминаются в книге? Какие еще пословицы и поговорки используют в вашей семье? Вспомните вместе с детьми пословицы на иврите и других языках. Поспрашивайте дедушек и бабушек и других родственников, попросите их обогатить ваш запас поговорок.
  • Можно попробовать придумать новую поговорку. У вас получилось? Пришлите ее нам по адресу pjisrael@hgf.org.il .

 

Это последняя книга в серии «Пижамной библиотечки». Наша библиотека прощается с вами после пятилетнего общения. Мы надеемся, что наши книги были вам в радость и желаем всей вашей семье, в особенности, детям множество новых интересных знакомств с отличными книгами!

Kish Kish Karya: Proverbs for Children

Written by: Amiram Raviv & Hagit Benziman

Illustrated by: Menahem Halberstadt

 

Dear Parents,

 

Proverbs and Idioms

What should we not cry over? Who called whom black? And what does it mean to be between a rock and a hard place?

Proverbs and idioms enrich our language, and pass on the wisdom of previous generations. They remind us that language is more than a means of communication – it is an expression of our culture and tradition. By knowing and using these proverbs and idioms, we enrich the language we speak, making it more vivid and profound.

 

Enjoy reading and discussing this book together!

 

Proposed Family Activities:

 

  1. You may want to look at the table of contents, choose a different idiom each time, and read the story that demonstrates it. Perhaps you could pick your favorite one, tell your child when you use it, and why you are so fond of it. If there is an idiom that your child particularly likes, ask them to tell you when they use it, and why they are so fond of it.

 

  1. The illustrations in this book are amusing, as they are a mixture of realistic and imaginary elements. You too could collect your favorite proverbs, illustrate them, and create your own family book of proverbs and idioms.

 

  1. How about playing a form of charades? You could each pick an idiom, and act it out. Were others able to guess which one you chose?

 

  1. Was your child familiar with the proverbs and idioms in the book before reading it? Do you and your child know any other expressions? Perhaps there are unique ones, whether in Hebrew or other languages, that are used by your family members? You could visit your grandparents, or uncles and aunts, and ask them to teach you a new proverb.

 

  1. You may enjoy making up your own idiom. Were you able to come up with one? If so, please send it to us, at pjisrael@hgf.org.il

 

"All good things come to an end" – this book celebrates the completion of five years of friendship between your family and PJ Library. We hope you have enjoyed reading the books you had received together, and wish your children many more years of joy reading books!