
"גשם, גשם עוד-עוד-עוד! גשם, גשם טוב מאד!" סיפורה האהוב של הסופרת עטורת הפרסים מרים רות מתאר את הציפייה של הילד צפריר לגשם וגם…למגפיים אדומים!
סיפור על המתנה, גדילה וצמיחה, ועל הציפייה לגשם, הנטועה היטב בטבע הארצישראלי ובמסורת היהודית.
"גשם, גשם עוד-עוד-עוד! גשם, גשם טוב מאד!" סיפורה האהוב של הסופרת עטורת הפרסים מרים רות מתאר את הציפייה של הילד צפריר לגשם וגם…למגפיים אדומים!
סיפור על המתנה, גדילה וצמיחה, ועל הציפייה לגשם, הנטועה היטב בטבע הארצישראלי ובמסורת היהודית.
"ותן טל ומטר לברכה"- רעיון לשיחה ולפעילות במשפחה לימים גשומים
פעילות בחיק המשפחה"גשם, גשם עוד-עוד-עוד! גשם, גשם טוב מאוד!" סיפורה האהוב של הסופרת עטורת הפרסים מרים רות מתאר את הציפייה של הילד צפריר לגשם וגם... למגפיים אדומים!
פעילות בגן"גשם, גשם עוד-עוד-עוד! גשם, גשם טוב מאוד!" סיפורה האהוב של הסופרת עטורת הפרסים מרים רות מתאר את הציפייה של הילד צפריר לגשם וגם... למגפיים אדומים!
וְתֵן טַל וּמָטָר לִבְרָכָה עַל כָּל פְּנֵי הָאֲדָמָה (מתוך תפילת שמונה עשרה)
הציפייה והתפילה לגשם מלוות את היושבים בארץ ישראל לאורך ההיסטוריה ומגולמות בשירים, באגדות ובסיפורים רבים שנכתבו בארץ ישראל ועליה במהלך הדורות.. כאשר היו רוב תושבי הארץ חקלאים הם התפללו לגשם שישקה את האדמה ויצמיח את היבול. עד היום, למרות הקִדמה הטכנולוגית, מלווה אותנו בכל שנה הציפייה לגשם. אנו נושאים עיניים למרום, עוקבים אחרי מפלס הכנרת והקו האדום, ומשווים את כמויות המִמטרים לממוצע הרב-שנתי. השמחה הילדותית המתבטאת ברצון לנעול מגפיים, להחזיק במטרייה חדשה ולקפץ בתוך שלוליות מצטרפת לתקווה שגם השנה נזכה לגשמי ברכה.
מרים רות (2005-1910) עלתה ארצה בגיל 21 מהעיר נובה זמקי, הנמצאת היום בסלובקיה. היא הייתה ממקימי קיבוץ שער הגולן, שם עבדה כגננת הראשונה. במהלך חייה הרצתה מרים במכללת 'אורנים', חינכה דורות של ילדים, והכשירה מחנכים ומחנכות לגיל הרך. את הספר הראשון שלה, 'מעשה בחמישה בלונים', כתבה מרים בגיל 60. היא זכתה בפרסים רבים וכתבה למעלה מ-20 ספרים, ביניהם ספרים מוּכּרים ואהובים מאד כגון 'תירס חם', 'המעיל של סבתא' ו'הבית של יעל'.
גננת יקרה,
וְתֵן טַל וּמָטָר לִבְרָכָה עַל כָּל פְּנֵי הָאֲדָמָה (מתוך תפילת שמונה עשרה)
הציפייה והתפילה לגשם מלוות את היושבים בארץ ישראל לאורך ההיסטוריה ומגולמות בשירים, באגדות ובסיפורים רבים שנכתבו בארץ ישראל ועליה במהלך הדורות. כאשר היו רוב תושבי הארץ חקלאים הם התפללו לגשם שישקה את האדמה ויצמיח את היבול. עד היום, למרות הקִדמה הטכנולוגית, מלווה אותנו בכל שנה הציפייה לגשם. אנו נושאים עיניים למרום, עוקבים אחרי מפלס הכנרת והקו האדום, ומשווים את כמויות המִמטרים לממוצע הרב-שנתי. השמחה הילדותית המתבטאת ברצון לנעול מגפיים, להחזיק במטרייה חדשה ולקפץ בתוך שלוליות מצטרפת לתקווה שגם השנה נזכה לגשמי ברכה.
מרים רות
מרים רות (2005-1910) עלתה ארצה בגיל 21 מהעיר נובה זמקי, הנמצאת היום בסלובקיה. היא הייתה ממקימי קיבוץ שער הגולן, שם עבדה כגננת הראשונה. במהלך חייה הרצתה מרים במכללת 'אורנים', חינכה דורות של ילדים, והכשירה מחנכים ומחנכות לגיל הרך. את הספר הראשון שלה, 'מעשה בחמישה בלונים', כתבה מרים בגיל 60. היא זכתה בפרסים רבים וכתבה למעלה מ-20 ספרים, ביניהם ספרים מוּכּרים ואהובים מאד כגון 'תירס חם', 'המעיל של סבתא' ו'הבית של יעל'.
גננת יקרה,
וְתֵן טַל וּמָטָר לִבְרָכָה עַל כָּל פְּנֵי הָאֲדָמָה (מתוך תפילת שמונה עשרה)
הציפייה והתפילה לגשם מלוות את היושבים בארץ ישראל לאורך ההיסטוריה ומגולמות בשירים, באגדות ובסיפורים רבים שנכתבו בארץ ישראל ועליה במהלך הדורות. כאשר היו רוב תושבי הארץ חקלאים הם התפללו לגשם שישקה את האדמה ויצמיח את היבול. עד היום, למרות הקִדמה הטכנולוגית, מלווה אותנו בכל שנה הציפייה לגשם. אנו נושאים עיניים למרום, עוקבים אחרי מפלס הכנרת והקו האדום, ומשווים את כמויות המִמטרים לממוצע הרב-שנתי. השמחה הילדותית המתבטאת ברצון לנעול מגפיים, להחזיק במטרייה חדשה ולקפץ בתוך שלוליות מצטרפת לתקווה שגם השנה נזכה לגשמי ברכה.
מרים רות
מרים רות (2005-1910) עלתה ארצה בגיל 21 מהעיר נובה זמקי, הנמצאת היום בסלובקיה. היא הייתה ממקימי קיבוץ שער הגולן, שם עבדה כגננת הראשונה. במהלך חייה הרצתה מרים במכללת 'אורנים', חינכה דורות של ילדים, והכשירה מחנכים ומחנכות לגיל הרך. את הספר הראשון שלה, 'מעשה בחמישה בלונים', כתבה מרים בגיל 60. היא זכתה בפרסים רבים וכתבה למעלה מ-20 ספרים, ביניהם ספרים מוּכּרים ואהובים מאד כגון 'תירס חם', 'המעיל של סבתא' ו'הבית של יעל'.
מגפיים
כתבה: מרים רות | איור: מיכל אפרת
תרגום לרוסית של ההצעות להורים המודפסות בדפים האחרונים של הספר
Сапожки
Мирьям Рот
Иллюстрации: МихальЭфрат
"Дождик, дождик, лей еще,
Дождик, дождик – как хорошо!"
Наша любимая книжка, которую написала Мирьям Рот, писательница, удостоенная множества призов, рассказывает, как мальчик Цафрир ждет дождика и воэможности надеть красные сапожки!
И дай росу и дождь для благословения
на землю (Из молитвы ШмонеЭсре)
Ожидание и молитва на дождь сопровождают живущих в Земле Израиля на протяжении всей истории и выражаются во многих песнях, сказаниях и рассказах, написанных как в Земле Израиля, так и о ней на протяжении многих веков. Когда большинство жителей были земледельцами, они просили в молитвах, чтобы дождь оросил их землю и помог вырастить хороший урожай. Но и сейчас, несмотря на технологический прогресс мы каждый год ожидаем дождя. Мы поднимаем глаза к небу, следим за уровнем воды в Кинерете и сравниваем среднегодовое количество осадков. Есть почти детская радость в том, чтобы надеть сапоги, взять новый зонтик и прыгнуть в лужу. И ко всему этому присоединяется надежда, что и этот год благословит нас обильными дождями.
Занятия в кругу семьи
Мирьям Рот
Мирьям Рот (1910-2005) совершила алию в Израиль в возрасте 21 года из города Нове Замки, находящегося сегодня в Словакии. Она была одним из основателей кибуца Шаар-аГолан, где она была первой воспитательницей детского сада. Впоследствии Мирьям была лектором в колледже «Ораним», а также воспитала целые поколения детей, учителей и воспитателей для малышей. Свою первую книжку "מעשה בחמישה בלונים " ("История пяти воздушных шариков») Мирьям написала, когда ей было уже 60 лет. Она получила многочисленные награды и написала более 20 книг, включая такие известные и любимые, как "תירס חם" («Горячая кукуруза») и "הבית של יעל" ("Домик Яэли"(.
מגפיים
כתבה: מרים רות | איור: מיכל אפרת
Boots by Miriam Roth Illustrations by Michal Efrat
“Rain, rain, more and more! Rain, rain that I adore!” In this beloved story by prize-winning author Miriam Roth, a child named Tzafrir eagerly anticipates the arrival of the rain, and with it… a pair of red boots!
"Grant dew and rain for a blessing upon the whole earth" (from the Amidah prayer)
Anticipating and praying for rain has been a part of life for the inhabitants of Eretz Israel throughout history, embodied in the many songs, legends, and stories written in and about the Land of Israel throughout the generations. Back when most of the land’s inhabitants were farmers, they would pray for rain to water the soil and produce an abundant harvest. Even today, despite technological advances, anticipating the rainy season is still an integral part of life in Israel. We scan the skies, keep track of the water level in the Sea of Galilee and the “red lines” indicating it’s full (or the opposite), and compare this season’s rainfall to the annual average. The childlike joy expressed in the wish to don boots, unfurl a new umbrella, and jump in puddles is linked to the hope that this year, too, we will be blessed with abundant rain.
Family Activities:
Do the members of your family enjoy it when it rains? After reading the story, you might have a conversation with your children and ask them whether they, like Tzafrir, love rain. Why? Who needs rain, and who enjoys it? Ask your children whether they know any other stories, songs, and tales about the rain. You can all snuggle together in a cozy corner of your home and tell stories about the rain.
Tzafrir asks: “Mommy! Will the rain ever come?” Like many children, Tzafrir is full of anticipation and has a hard time waiting for the rainy season to begin. Suggest to your children that they look for changes in the weather that indicate winter’s coming (for example: birds migrating south, days getting shorter, skies becoming cloudy). You could also have a conversation about things in life that we can control, versus things over which we have no control.
“Tzafrir was still a little boy last winter”: You might talk about things your children are able to do now that they couldn’t do last winter. You could also take out their shoes, clothes, and boots from last winter and see if they still fit, so your children can see how much they’ve grown and developed since then.
Your children can join in anticipating and tracking the rain (or snow, if you live in a cold climate). Work together on designing a tracking chart. Every evening during the winter months, they can make a mark (or draw a picture) to indicate whether rain (or snow) fell that day. When the season is over, you can all count together the number of days on which there was some precipitation.
You can also make a rain collector: take a plastic bottle and cut off the top (be careful not to cut yourselves on any sharp edges!). Place the empty bottle in an open area outdoors, or attach a loop of metal wire and hang it outside your window. How long does the bottle take to fill up? Your children can track the rise of the water level in the bottle, and then decide how they want to use the water they’ve collected.
You and your children can also go on a puddle expedition, just like Tzafrir and his family. Don’t forget to wear boots and bring an umbrella!
You can set aside special games and other entertainment, to be opened on rainy days! Ask your children to decorate an empty shoe box. You can then fill the box with small surprises, like stickers, paints, beads, or a bottle of soap bubbles, along with little handdrawn notes containing ideas for fun family activities for a rainy day (play word games; read books; cook and bake; etc.). Hide the box, and bring it out only when it rains!