
כיצד שותף ילד בן חמש לתחיית השפה העברית? סיפור על בן ציון, בנו של אליעזר בן יהודה, ועל הצעצוע המסתובב שעדיין לא היה לו שם בעברית.
כיצד שותף ילד בן חמש לתחיית השפה העברית? סיפור על בן ציון, בנו של אליעזר בן יהודה, ועל הצעצוע המסתובב שעדיין לא היה לו שם בעברית.
בן ציון המציא את המילה "סביבון" לצעצוע שמסתובב. גם ילדיכם יכולים להמציא שמות עבריים לצעצועים שלהם! נסו לחשוב יחד איך כדאי לכנות משחקים ביתיים כמו לגו, פליימוביל או ...
פעילות בחיק המשפחהבסיפור פרטים רבים על אישיותו של אליעזר בן-יהודה, ולאורח החיים של משפחתו. זו הזדמנות להרחיב ולספר לילדים על נחישותו וההתמדה בה חידש בן-יהודה את השפה העברית.
פעילות בגןהורים יקרים,
ילדים רבים ממציאים מילים חדשות ומיוחדות. ההמצאות שלהם לפעמים מצחיקות, לפעמים חכמות – אבל לרוב נשכחות עם הזמן. בן ציון, בנו של אליעזר בן יהודה, לא תיאר לעצמו שעד היום כולנו נשתמש בשם שהעניק לפני יותר ממאה שנה לצעצוע המסתובב - סביבון!
תחיית השפה העברית
קשה להאמין שפעם יהודים בארץ ישראל לא דיברו עברית בחיי היומיום! כשרצו לקנות לחם במכולת, היו מבקשים "בְּרוֹיְט" ביידיש, "חוּבֶּז" בערבית או "אֶקְמֶק" בטורקית, כל אחד לפי השפה שידע. ספרים החליפו ב"בִּיבְּלִיּוֹטֵקָה", ולירושלים נסעו ב"אוטומובּיל" או רכבו על "אזינו" (כלומר, על חמור). כל אחד דיבר בשפה שלו, ולא היתה שפה משותפת לכולם. העברית היתה לשון קודש, שפה שמתפללים בה, לומדים בה תורה ושרים בה בשבתות ובחגים. בזכות נחישותם של אליעזר בן יהודה ואנשים נוספים בני דורו הפכה העברית לשפה יומיומית.
"אחדות העם לא תהיה לו בלתי אם שפה אחת ידבר [...] רק בשפה העברית יחיה ישראל בארצו... " (אליעזר בן־יהודה, מתוך מאמר בכתב העת "חבצלת", גיליון 28-26, תרמ"ב – 1882).
אליעזר בן יהודה (1922-1858) נולד בליטא למשפחה חסידית. בנעוריו התוודע לרעיון כי השפה העברית תהיה לשפת הלאום של העם היהודי ותחזור לשמש שפת דיבור ויצירה. רעיון תחיית השפה העברית בארץ ישראל הלהיב את בן יהודה, והוא החליט להקדיש לכך את חייו. ואכן, הוא עלה לארץ ישראל בשנת 1881 ועסק בהחייאת השפה כל ימיו: כתב בכתב העת הספרותי "חבצלת", הוציא את העיתון היומי "הצבי" ואת מפעל חייו סיכם במילון הגדול שכתב, "מילון בן יהודה".
הספר יחולק בגני חובה במהלך חודש דצמבר / כסלו
הורים כותבים
רותם, אימא של אלה מגן ורד שבמועצה האזורית באר טוביה, כותבת לנו: "
הפרוייקט מתקבל בביתנו באהבה רבה. כמעט כל יום, לאור הנרות, סיפרנו את הסיפור המקסים וכל המשפחה, גם המורחבת, נהנתה לשמוע. אלה גם הכינה סביבון כמו של בן ציון , לבד, עם עיפרון של "איקאה". כולנו התפעלנו מהשפעת הספר. גם הספר הקודם, "תהיה בריא מוריס מגי", השפיע מאוד. יש לנו דודה אלמנה ללא ילדים שאנו מקפידים לבקר ואלה קוראת לה, בינינו, מוריס מגי . אין ספק שזה העלה את מפלס הרגישות. כולנו ממתינים בקוצר רוח לספרים הבאים בתכנית."
גננת יקרה,
אנו גאים מאוד בספר "בן ציון והסביבון הראשון" מאת כלת פרס ישראל הסופרת דבורה עומר, היוצא לאור לראשונה במהדורה חדשה ומאוירת הודות לתכנית "ספריית פיג'מה".
לקראת גיבוש רשימת הספרים לשנה זו התגלה הסיפור "בן ציון והסביבון הראשון" בקובץ סיפורים ישן במרתפי הספרייה הלאומית בירושלים, שפורסם בשנות השבעים ואזל מזמן מהמדפים. אנו שמחים וגאים שסיפור זה, אשר מציג על נס תחייתה של השפה העברית דרך סיפורו של בן-ציון בנו של אליעזר בן יהודה, חוזר ומקבל מקום של כבוד במדף הספרים של ילדי ישראל!
תחיית השפה העברית
"אחדות העם לא תהיה לו בלתי אם שפה אחת ידבר [...] רק בשפה העברית יחיה ישראל בארצו... " (אליעזר בן־יהודה, מתוך מאמר בכתב העת "חבצלת", גיליון 28-26, תרמ"ב – 1882).
אליעזר בן יהודה (1922-1858) נולד בליטא למשפחה חסידית. בנעוריו התוודע לרעיון כי השפה העברית תהיה לשפת הלאום של העם היהודי ותחזור לשמש שפת דיבור ויצירה. רעיון תחיית השפה העברית בארץ ישראל הלהיב את בן יהודה, והוא החליט להקדיש לכך את חייו. ואכן, הוא עלה לארץ ישראל בשנת 1881 ועסק בהחייאת השפה כל ימיו: כתב בכתב העת הספרותי "חבצלת", הוציא את העיתון היומי "הצבי" ואת מפעל חייו סיכם במילון הגדול שכתב, "מילון בן יהודה".
גננת יקרה,
אנו גאים מאוד בספר "בן ציון והסביבון הראשון" מאת כלת פרס ישראל הסופרת דבורה עומר, היוצא לאור לראשונה במהדורה חדשה ומאוירת הודות לתכנית "ספריית פיג'מה".
לקראת גיבוש רשימת הספרים לשנה זו התגלה הסיפור "בן ציון והסביבון הראשון" בקובץ סיפורים ישן במרתפי הספרייה הלאומית בירושלים, שפורסם בשנות השבעים ואזל מזמן מהמדפים. אנו שמחים וגאים שסיפור זה, אשר מציג על נס תחייתה של השפה העברית דרך סיפורו של בן-ציון בנו של אליעזר בן יהודה, חוזר ומקבל מקום של כבוד במדף הספרים של ילדי ישראל!
תחיית השפה העברית
"אחדות העם לא תהיה לו בלתי אם שפה אחת ידבר [...] רק בשפה העברית יחיה ישראל בארצו... " (אליעזר בן־יהודה, מתוך מאמר בכתב העת "חבצלת", גיליון 28-26, תרמ"ב – 1882).
אליעזר בן יהודה (1922-1858) נולד בליטא למשפחה חסידית. בנעוריו התוודע לרעיון כי השפה העברית תהיה לשפת הלאום של העם היהודי ותחזור לשמש שפת דיבור ויצירה. רעיון תחיית השפה העברית בארץ ישראל הלהיב את בן יהודה, והוא החליט להקדיש לכך את חייו. ואכן, הוא עלה לארץ ישראל בשנת 1881 ועסק בהחייאת השפה כל ימיו: כתב בכתב העת הספרותי "חבצלת", הוציא את העיתון היומי "הצבי" ואת מפעל חייו סיכם במילון הגדול שכתב, "מילון בן יהודה".
Бен Цион и первый сэвивон1
Двора Омер
Многие дети придумывают новые необычные слова, иногда смешные, а иногда остроумные - но в большинстве своем они со временем забываются. Бен Цион, сын Элиэзера Бен-Иегуды, не мог себе и представить, что до сегодняшнего дня мы все будем пользоваться
.названием, которое он дал крутящейся игрушке – сэвивон
Возрождение иврита
Трудно представить себе, что когда-то евреи в Эрец-Исраэль не говорили на иврите в повседневном общении. Когда они хотели купить хлеб в магазине, они просили "бройт" на идише, "хубез" на арабском или "экмек" на турецком, каждый на том языке, который он знал.
Книги меняли в "библиотеке", в Иерусалим ездили на "автомобиле" или на "азино", т.е. на ослике. Каждый говорил на своем языке, и не было общего языка для всех. Иврит был священным языком, языком, на котором молились, учили Тору и пели субботние и праздничные песнопения. И только благодаря настойчивости Элиэзера Бен-Иегуды и некоторых его современников иврит превратился в разговорный язык. "Единства народа никогда не достичь, если евреи не будут говорить на общем для всех языке." (Элиэзер Бен-Иегуда, из статьи в журнале
.(."Хавацелет", № 26-28, 1882 г
Элиэзер Бен-Иегуда (1858-1922) родился в Литве в семье хасидов. В
юности он проникся идеей, что иврит должен стать национальным языком, и на нем должны говорить и создавать произведения. Идея возрождения иврита воодушевила Бен-Иегуду, и он решил посвятить ей жизнь. И действительно, он приехал в Эрец-Исраэль в 1881 году и всю дальнейшую жизнь занимался возрождением языка: печатался в литературном журнале "Хавацелет", издавал ежедневную газету "Ха- Цви" и дело своей жизни подытожил в большом словаре, который так
."и был назван "Словарь Бен-Иегуды
Занятия в кругу семьи
играл Бен Цион.
תרגום לאנגלית של ההצעות להורים המודפסות בדפים האחרונים של הספר
Ben Tzion and the First S'vivon / Dvora Omer
Many children invent words that are new and special. Sometimes their inventions are funny and sometimes clever – but most of them are forgotten with time. Ben-Tzion, the son of Eliezer Ben-Yehuda, didn’t imagine that to this day all of us would be using the name that he gave over one hundred years ago to the spinning toy of Hanukkah, the s'vivon (dreidle)!
It’s hard to believe that once Jews in the land of Israel didn’t speak Hebrew as their everyday language! When they wanted to buy bread in the grocery store they would ask for “broit” in Yiddish, “khubez” in Arabic or “ekmak” in Turkish, each according to the language that they knew. They borrowed books from the “biblioteka”, and they traveled to Jerusalem in an “automobile” or rode on an “azino” (that is, on a donkey). Everyone spoke in his own language, and there wasn’t one language that was common to everyone. Hebrew was the holy tongue, the language in which one prayed, studied Torah and in which one sang on the Sabbath and holidays. Due to the determination of Eliezer Ben- Yehuda and a few others of his generation Hebrew became an everyday language.
“National unity of the people will not exist unless they speak one language […] only through the Hebrew language will the nation of Israel live in its own land…” (Eliezer Ben-Yehuda, from the journal “Havatzelet”, Issue 26-28, 5’642– 1882.
Eliezer Ben-Yehuda (1858-1922) was born in Lithuania to a Hassidic family. In his youth he was introduced to the idea that the Hebrew language would be the national language of the Jewish people and that it would once again be used as the language of speech and creativity. The idea of the re-birth of the Hebrew language in the land of Israel excited Ben- Yehuda, and he decided to devote his life to it. And thus, he made aliyah (immigrated to the land of Israel) in 1881 and dealt with the revival of the language all his life: He wrote in the literary journal “Havatzelet”, put out the daily newspaper “HaTzvi” and completed his life’s work, the great dictionary that he composed, “The Ben- Yehuda Dictionary”.